In October 2015, I had the chance to go to South Africa, Cape Town specifically. What a beautiful city! It was an unforgettable experience especially from a cultural and personal point of view. At this time of the year, the winter has just ended and the summer is slowly showing up.

En octobre 2015, j’ai eu la chance d’aller en Afrique du Sud, au Cap spécifiquement. Quelle belle ville ! Çà était une excellente expérience inoubliable surtout sur le plan culturel et personnel. A cette période, l’hiver vient juste de se terminer et l’été pointe tout doucement le bout de son nez.

In Cape Town, there are several tourist spots. Of course, there is the famous Table Mountain (yes it is a flat mountain table) where often there is the “tablecloth” when the clouds descend on it. It is now part of one of the 7th Wonders of the World. You can either go by foot (Courage the athletes minimum 3 hours!) or take the cable car. Otherwise, there are other small mountains like Devil’s Peak and Lion’s Head nearby. In the center, in the harbor, you will find the Waterfront, with plenty of restaurants, shops, offices, a shopping center but also loads of attractions. The port is the departure point to travel to Robben Island, the island where the prison in which Nelson Mandela was imprisoned for 27 years. It became a national museum in 1996.

Au Cap, il y a plusieurs points touristiques. Bien sûr, il y a la fameuse Montagne de la Table (Table Mountain – Oui c’est une montagne plate en forme de table) où souvent il y a la « tablecloth » quand les nuages descendent sur elle. Elle fait désormais partie de l’une des 7e Merveilles du Monde. On peut soit y monter à pieds (courage les sportifs minimum 3 heures) soit prendre le périphérique. Sinon on peut aussi retrouver d’autres petites montagnes, comme Devil’s Peak and Lion’s Head. Dans le centre, au port, on retrouve le Waterfront, avec pleins de restaurants, de commerces, de bureaux, un centre commercial mais aussi pleins d’attractions. Le port est le point de départ pour se rendre à Robben Island, l’île où se trouve la prison dans laquelle Nelson Mandela a été emprisonné pendant 27 ans. Elle devient un musée national en 1996.

This slideshow requires JavaScript.

There is a lot of history that is imbued in the country and the city, due to the colonization from several nations (English, French, Dutch) and the abolishment of Apartheid in 1991. Therefore, they are several museums to visit as District Six Museum (exposing how all the residents of a neighborhood in Cape Town were forced to leave their homes because of apartheid in order to the city centre to remain “white”), Slave Logde, South African National Gallery Museum, Museum of Arts), Izoki South African Museum, South African Jewish Museum.

Il y a beaucoup d’histoire qui est imprégné dans le pays et la ville, par rapport à la colonisation de plusieurs nations (anglais, français, néerlandais) et l’Apartheid aboli en 1991. Il y a donc plusieurs musées à visiter comme District Six Museum (qui expose comment tout les résidents d’un quartier ont été forcés à quitter leurs maisons à cause de l’Apartheid pour que le centre reste « blanc »), Slave Logde (musée des esclaves), South African National Gallery Museum (musée d’arts), Izoki South African Museum (musée sud africain Izoki), South African Jewish Museum (musée sud africain juif).

This slideshow requires JavaScript.

From the centre, heading east, passing Camps Bay (full of beautiful residences on the heights, hotels and shops near the beach), you can head to Chapman’s Peak in Hout Bay. Then you can see Long Beach and stop at Boulders Beach to watch the Penguins of Cape Town. If you continue eastwards, you will arrive to the Cape of Good Hope, a popular tourist spot. Indeed, it is the lowest point of Africa !

En s’éloignant du centre, en se dirigeant vers l’Est,  en passant par Camps Bay (pleins de belles résidences sur les hauteurs, des hôtels et commerces près de la plage), on peut se dirigeait vers Chapman’s Peak à Hout Bay. Puis on peut voir Long Beach et s’arrêter à Boulders Beach pour observer les pingouins du Cap. Si on continue vers l’Est, on arrive au Cap de bonne Espérance, un point touristique très visité. En effet, c’est le point le plus bas d’Afrique quand même !

This slideshow requires JavaScript.

That’s it for the tourism part, very condensed but I’m telling you have to visit South Africa. For my part, I would need to come back to visit other cities like Johannesburg, Pretoria, Durban ^^!

Voilà pour la partie tourisme, très condensée mais je vous dis aller visiter l’Afrique du Sud. Pour ma part il faudrait qu’un jour j’y retourne pour visiter d’autres villes comme Johannesburg, Pretoria, Durban   ^^ !

For the food, there is everything and at a small price. Indeed, South African cuisine is inspired by European, African and Indian cultures. Pour la nourriture, il y a de tout et à petit prix. En effet, la cuisine sud-africaine est inspirée des cultures européenne, africaine et indienne.

There are some meat specialties such as ostrich and crocodile meat, biltong (dried meat with several flavors – which is becoming very trendy as a snack in the UK). If you are a “well-cooked” meat eaters (as I was), you will become a “medium” meat eaters. The meat is so tender and succulent which demonstrates the quality of South African meat. I had the opportunity to eat in the vineyard restaurant, Boschendal, between the region of Franschhoek and Stellenboch which I will speak a little below. Here are some examples of meat dishes:

 Il y a quand même quelques spécialités à base de viande comme la viande d’autruche et de crocodile, le biltong (viande séchée à plusieurs saveurs – qui devient très tendance comme encas protéiné au Royaume-Uni). Si vous êtes des mangeurs de viande « bien cuit » (comme je l’étais), vous allez devenir des mangeurs de viande « à point ». La viande est si tendre et succulente ce qui démontre la qualité de la viande sud-africaine.   J’ai eu l’occasion de manger dans le restaurant d’un vignoble, Boschendal ,entre la region de Franschhoek et Stellenboch dont je vous parlerai un peu plus bas. Voilà quelques exemples des plats de viandes :

DSCN3675

Angus beef, food broad beans and bone marrow crust

Bœuf Angus, haricots et croûte de moelle osseuse

DSCN3678

Sous vide lamb rump, fennel, black garlic, young spinach, beets

Corne d’agneau sous-vide, fenouil, ail noir, jeunes épinards, betteraves

In Cape Town, the regions of Constantia, Franschhoek and Stellenboch are very well known as regions of vineyards. They are now part of UNESCO since 2004. Indeed, the conquests of South Africa by the Dutch and the French in the 17th century brought the viticulture and techniques of winemaking. I was able to visit the famous Groot Constantia vineyard in Constantia and of course in Boschendal as mentioned above.

Au Cap, les regions de Constantia, Franschhoek et Stellenboch sont très connus comme les régions de vignobles. Elles font désormais partie de l’UNESCO depuis 2004. En effet, les conquêtes de l’Afrique du Sud par les hollandais et les français dans le 17e siècle ont apportés la viticulture et les techniques de la vinification. J’ai pu visiter le célèbre vignoble Groot Constantia à Constantia et bien sûr manger à Boschendal, mentionné au-dessus.

At the Groot Constantia vineyard, I was able to go to a wine tasting session. They produce very good white wines (Chardonnay, Sauvignon) and red wines (Pinotage, Shiraz, Gouverneur Reserve). It was a very nice experience that gave me a little more knowledge about wines and how to differentiate them. Now I know I would not take Shiraz red wine because it has some smokey flavors that is not my cup of tea! Sorry…lol

Au vignoble Groot Constantia, j’ai pu participer à une dégustation de vin du vignoble. Ils produisent de très bon vins blanc (Chardonnay, Sauvignon) et vins rouges (Pinotage, Shiraz, Gouverneur Reserve). Ce fut une très belle expérience qui m’a apporté un peu plus de connaissance sur les vins et comment les différencier. En tout cas je sais que je ne prendrais pas du vin rouge Shiraz parce qu’il a des saveurs un peu fumées qui n’est pas ma tasse de thé ! Désolé…Lol

But one of my greatest discoveries was Rooibos tea. It is a red tea with loads of health benefits. Mais une de mes plus grandes découvertes a été le thé Rooibos. C’est un thé rouge avec pleins de bénéfices pour la santé.

IMG_1951

  • Caffeine free | Sans caféine
  • Assist in good blood circulation ­|Permet une bonne circulation sanguine
  • High in calcium: improve bones health | Riche en calcium : améliore l’état des os
  • High in anti-oxidants: boost the immune system | Elevé en antioxydants : pour booster le système immunitaire
  • Contains polyphenols that have anti-inflammatory, anti-viral and anti-mutagenic properties | Contient des polyphenols qui ont des propriétés anti-inflammatoires, antiviraux et antimutagéniques.
  • Excellent thirst quencher and refreshing drink | Excellent pour assouvir la soif et une boisson rafraichissante
  • Helps to reduce blood pressure |Aide à réduire la pression artérielle
  • Contains alpha hydroxyle acid and zinc which improves the skin | Contient de l’acide alpha-hydroxyle et du zinc qui améliore l’état de la peau

It can be hot or cold (as per the picture above). This is another option to the famous green tea. So do not hesitate to try it! Il peut se boire chaud ou froid (comme sur la photo au-dessus). C’est une bonne autre option au célèbre thé vert. Donc n’hésitez pas à l’essayer !

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s